results
No results
Please enter a long search term
Enzo Mari. To translate is to betray (oneself)
The most poignant eulogy dedicated to
the progressive disappearance of the
European novel, with the departure
of the 20th-century’s great talents, is
by Milan Kundera, with his Testaments
Betrayed of 1993.
The exile from Prague attempts an
impossible synthesis: what is the
novel, or rather what would it have
been if Max Brod had respected
Kafka’s last wishes and left only a
few of his works to posterity? And if
the translators of novels were truly
faithful to the original? These are
questions for maniacs of the written
word, thus questions that Enzo Mari
– a maniac of the visual form of
text in particular – will have asked
himself countless times, making
and rethinking his work as an artist
and designer. Also in the latest
of many fine exhibitions showing
in Turin (“The Art of Design”), Mari
is rightly celebrated as the initiator
of the Italian trend for translating
art into design. Yet Mari himself
has for many years sought to disguise
himself as a designer, while
knowing quite well that he is fundamentally
an artist, albeit a 20thcentury
artist. This time, however,
he can’t fool us, not even with the
registry of births and deaths as his
ally, which has left him free to foray
into another century, one with
which perhaps he bears no relation.
To translate is to betray (oneself,
in Mari’s case), as our lamented
mutual friend Renato Pedio
recalled. One cannot help being
moved, seeing once again in this
exhibition and in his description of
many projects’ evolution, a touch
of the definitive analysis of Pedio,
an extraordinary translator of great
texts and great utopias, including
Mari’s. Stefano Casciani